Skip to content

8 May 2012 (Nuts Nuts means…)

May 8, 2012

My two female co-workers have really gotten in to nail polish recently. It may have to do with the fact that they both have teenage daughters, but they have been switching up their colors much more often, going from maybe once a week to nearly every day.

This morning one of them thrust her fingers in front of us, flaunting her latest color. It was nearly clear but with glitter that sparkled with every movement.

“Oooh… glitter,” I commented, not knowing how to say “glitter” in Hebrew.

Nuts nuts,” my co-worker replied.

I nodded and smiled, but couldn’t help from chuckling inside. What a word in one language could mean in another!

Later on in the day, we somehow got to the topic of various kinds of meat. My boss’s brother also sometimes works with Thai workers, and he told us that “moo” is for pig and “meh” is for cow in Thai.

All very meyanien (interesting in Hebrew) indeed.



「Oooh, glitter」と私は「ラメ」がヘブライ語でわからなかったので英語で。

そうすると彼女は、「Nuts nuts(ナッツナッツ)!」と答えました。

一人で静かにウケてました 笑



Much love,

2 Comments leave one →
  1. May 14, 2012 6:52 pm

    I heard לנצנץ used as a verb a couple days ago and thought of this post! But from context I think it meant “dozing off”… or maybe Shlomo was actually telling me about how he glittered while driving home from work 🙂

    • May 14, 2012 7:28 pm

      Haha, maybe my co-worker actually meant her nails were dozing off… 🙂
      Yuval told me that it means “sparkle” or “glitter”. There must be some slight difference between the two words that we’re not picking up?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: